|
|||||||
|
|
|
|
|||||
Сон разума или сок мозга -
Comments:Ага, именно так: 月に代わって、お仕置きよ (Цуки ни каватте, ошиоки ё) - дословно будет так: От имени луны я свершу казнь. Хотя вот это самое каватте изначально переводится как "заместо", но именно прибавление "ни" к существительному даёт ему значение "от имени".
(Ответить) (Уровень выше)
|
|||||||
|
|
|
|
|||||