Journal    Friends    Archive    User Info    memories
 

Сон разума или сок мозга - Добавить комментарий


[info]poccu9i
26 Авг, 2015 22:36

Ага, именно так: 月に代わって、お仕置きよ (Цуки ни каватте, ошиоки ё) - дословно будет так: От имени луны я свершу казнь. Хотя вот это самое каватте изначально переводится как "заместо", но именно прибавление "ни" к существительному даёт ему значение "от имени".

Read Comments

Reply

From:
(will be screened)
Username:
Password:
Subject:
No HTML allowed in subject
  
Message:

Notice! This user has turned on the option that logs your IP address when posting.