| |
[Дек. 2, 2015|06:47 pm] |
Решил я вплотную заняться расширением словарного запаса своего английского. Ну, и для облегчения усвоения материала настроил свой Киндл, чтобы он мне по долгому тапу по слову показывал сразу его перевод. Читаю сейчас английский вариант "Пикника на обочине" Стругацких. Понял, что что-то не то. Какая-то в тексте сухость. Ведь помню, что когда лет 10 назад впервые прочитал оригинал, всё не так было. Открываю оригинал, начинаю для проверки читать параллельно - и рускую, и английскую версии. Ну, точно смотрите:
Рус.:
"– Полная пустышка? – переспрашивает он и брови сдвигает, будто я с ним по-тарабарски заговорил."
Англ.:
"A full empty?" He looked puzzled."
xD Это считается лучшим переводом книги :) Ладна, читаю дальше. Учите английский, суки :) |
|
|
| Comments: |
нудк, предупреждал. переводы читать - это тупь полная. язык надо постигать через литературу той страны, в которой она была написана. в этом собственно и соль школьной программы литературы. на уроках языка учат граматике-хуятике, а на литературе - как в этом языке сложилось и принято "пилить графон"
и вообще, если есть базовые знания грамматики и основной запас слов, то пользоваться надо не словарями-переводчиками, а толковыми словарями в языке
это я как реальный пед инф-енга говорю ))
![[User Picture]](https://lj.kraslan.strangled.net/userpic/2298/475) | From: 4aduh 2015-12-02 08:32 pm none (UTC)
| (Link)
|
И так тоже делаю, но процесс настолько затягивается, что пиздец.
нудк, "тяжело в учении.." )
![[User Picture]](https://lj.kraslan.strangled.net/userpic/2298/475) | From: 4aduh 2015-12-03 03:03 pm none (UTC)
| (Link)
|
легко в кипячении xD
![[User Picture]](https://lj.kraslan.strangled.net/userpic/2971/2142) | From: wire 2015-12-03 01:46 am none (UTC)
| (Link)
|
Тут ещё вопрос, насколько популярны Стругацкие на английском, чтобы ими занимались очень серьёзно в плане переводов.
![[User Picture]](https://lj.kraslan.strangled.net/userpic/2298/475) | From: 4aduh 2015-12-03 02:46 am none (UTC)
| (Link)
|
Я читаю перевод 70-хх некой Antonina W. Bouis. Годный перевод. Но вот основной их вселенной не могу найти. Стругацкие - это "Полдень. ХХ век.", а не зона, сталкеры и прочие темы.
![[User Picture]](https://lj.kraslan.strangled.net/userpic/2971/2142) | From: wire 2015-12-03 04:43 am none (UTC)
| (Link)
|
Ну вот, может быть на западе они известны более через какую-нибудь кривую дорогу, через Тарковского | |