Сага о доблестном вангере... - [entries|archive|friends|userinfo]
Сага о доблестном вангере...

[ 4aDuH | Канделябры ]
[ Числочник | Кадило ]

[Дек. 2, 2015|06:47 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Track New Comments Next Entry
[Tags|, ]

Решил я вплотную заняться расширением словарного запаса своего английского. Ну, и для облегчения усвоения материала настроил свой Киндл, чтобы он мне по долгому тапу по слову показывал сразу его перевод. Читаю сейчас английский вариант "Пикника на обочине" Стругацких. Понял, что что-то не то. Какая-то в тексте сухость. Ведь помню, что когда лет 10 назад впервые прочитал оригинал, всё не так было. Открываю оригинал, начинаю для проверки читать параллельно - и рускую, и английскую версии. Ну, точно смотрите:

Рус.:

"– Полная пустышка? – переспрашивает он и брови сдвигает, будто я с ним по-тарабарски заговорил."

Англ.:

"A full empty?" He looked puzzled."

xD Это считается лучшим переводом книги :) Ладна, читаю дальше. Учите английский, суки :)
ссылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: [info]fantomass
2015-12-02 08:18 pm none (UTC)

(Link)

нудк, предупреждал. переводы читать - это тупь полная. язык надо постигать через литературу той страны, в которой она была написана. в этом собственно и соль школьной программы литературы. на уроках языка учат граматике-хуятике, а на литературе - как в этом языке сложилось и принято "пилить графон"
[User Picture]From: [info]fantomass
2015-12-02 08:21 pm none (UTC)

(Link)

и вообще, если есть базовые знания грамматики и основной запас слов, то пользоваться надо не словарями-переводчиками, а толковыми словарями в языке
[User Picture]From: [info]fantomass
2015-12-02 08:23 pm none (UTC)

(Link)

это я как реальный пед инф-енга говорю ))
[User Picture]From: [info]4aduh
2015-12-02 08:32 pm none (UTC)

(Link)

И так тоже делаю, но процесс настолько затягивается, что пиздец.
[User Picture]From: [info]fantomass
2015-12-02 09:37 pm none (UTC)

(Link)

нудк, "тяжело в учении.." )
[User Picture]From: [info]4aduh
2015-12-03 03:03 pm none (UTC)

(Link)

легко в кипячении xD
[User Picture]From: [info]wire
2015-12-03 01:46 am none (UTC)

(Link)

Тут ещё вопрос, насколько популярны Стругацкие на английском, чтобы ими занимались очень серьёзно в плане переводов.
[User Picture]From: [info]4aduh
2015-12-03 02:46 am none (UTC)

(Link)

Я читаю перевод 70-хх некой Antonina W. Bouis. Годный перевод. Но вот основной их вселенной не могу найти. Стругацкие - это "Полдень. ХХ век.", а не зона, сталкеры и прочие темы.
[User Picture]From: [info]wire
2015-12-03 04:43 am none (UTC)

(Link)

Ну вот, может быть на западе они известны более через какую-нибудь кривую дорогу, через Тарковского