| Китайська мова |
[Вер. 17, 200911:01 am] |
| [ | Настрій |
| | расслабленное | ] | Вчора вичитав, що в китайців для займенників "я, мій, мені" існує тільки одне wo. Тон і висота звуку, які вимовляються, грає значеннєву функцію і присутні практично у всіх варіантах китайської мови. Наприклад, чотири тони мандаринського діалекту дають чотири абсолютно різних значення одного й того ж складу:
Приклад на слові fan Рівний тон, вищий регістр. "вітрило" Висхідний тон. "біда" Висхідно-спадний тон. "поворіт" Спадний тон. "рис" У цьому діалекті система тонів відносно проста: в деяких варіантах китайської число тонів досягає восьми, і вони можуть мінятися у залежності від положення слова у реченні.
Наприклад, іноді тим, хто говорить китайською, щоб написати своє ім'я, приходиться брати ієрогліфи навмання - адже китайська система письма далеко не універсальна. Традиційні китайські ієрогліфи, які досі використовуються в Гонконгу, Макао і Тайвані, у КНР були спрощені, іноді навіть до невпізнанності. Багато діалектів мають свої власні ієрогліфи: наприклад писемність Гонконгу нараховує коло 200 нестандартних ієрогліфів для передачі слів кантонського діалекту. Наслідком цього є те, що люди, які говорять мандаринською говіркою, з трудом читають гонконзькі газети, і навпаки.
З книги "Атлас мов світу", 1998 |
|
|