Я не думаю, что всё так плохо. Мне кажется, что из-за подобного объединения двух часто используемых понятий, настоящее время язык претерпевает самокоррекцию в попытках как-то их разделить.
Например, две не слишком далеко друг от друга (ох лол, тут тоже можно подумать как так вышло, что слово "друг" стало употребляться в смысле "один другому"; в английском языке, например, "each other" звучит более строго; так что, если разобраться, фраза "на дуэли Лермонтов и Мартынов пристально смотрели друг на друга" звучит довольно дико) ушедшие, но уже различные по смыслу фразу "он мой друг" и "он у меня в друзьях". Не знаю, возможно, это слишком субъективно, но фраза "Икс у меня в друзьях", описывающая именно дружбу, кажется несколько уничижительной, придающей оттенок того, что говорящий относится к этому "Икс" пренебрежительно; в то время, как употребление её в смысле сетевого общения смотрится очень органично.
(Читать комментарии)
Добавить комментарий:
[ Домой | Написать | Войти/Выход | Поиск | Просмотреть список возможноcтей | Карта сайта ]