Пишет nazrail ([info]nazrail)
@ 2006-10-17 20:27:00

Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Track this entry  Next Entry

Настроение: усталое
Музыка:еееее! Rock'n'Roll!! Разные люди

устал...
мля, целую неделю предстоит так упахиваться, просто в хлам %-/ опять весь день бегал как идиот, свободного времени хватило только на просто мега произведение, прочитал "Маленького принца", зацепило аж вАще О.О Всем советую =)
А ещё у меня мега счастье, я не один =D

ы! всё нафиг, я романтик =Р

"-Эта любовь, как странная болезнь, - продолжала Бранвен, присматриваясь к парусам корабля. - La maladie, как называют это южане из глубины суши. La maladie d'espoir, болезнь надежды. Самолюбивая слепота, причиняющая зло всем вокруг. Я люблю тебя, Моргольт, в самолюбивом ослеплении. Меня не беспокоит судьба других, которых я нечаянно могу запутать в мою любовь, обидеть и растоптать. Разве это не ужасно? Но если ты ответишь чувством на мое чувство... Хорошенько подумай, Моргольт, прежде чем отвечать... Паруса...
-Мы как Тристан и Изольда, - сказала Бранвен и ее голос опасно сник.
- La maladie... Что с нами будет, Моргольт? Что с нами станет?
Неужели и нас окончательно соединит лишь куст терновника или шиповника, что вырастет из берилловой гробницы, чтобы обнять ветвями другую гробницу, халцедоновую? Стоит ли? Хорошо подумай, Моргольт.
Я не собирался долго размышлять. Мне кажется, что и Бранвен знала об этом. Это было видно по ее глазам, когда она повернулась ко мне.
Она знала, что нас прислали в Кархаинг, чтобы спасти легенду. И мы сделали это. Самым верным способом.
Начиная новую.
-Я знаю, что ты чувствуешь, Бранвен, - сказал я, глядя на паруса. - Потому что я чувствую себя так же. Это ужасная болезнь. Страшная, неизлечимая la maladie. И мне понятны твои чувства. Потому что и я заболел, девочка.
Бранвен улыбнулась, а мне показалось, что солнце прорвалось сквозь низкие тучи. Вот какой была эта улыбка, хотите верьте, хотите нет.
Я ударил коня шпорами.
-И на погибель всем здоровым, Бранвен!
Паруса были просто грязными.
Во всяком случае, так мне казалось."

Лодзь, июнь 1992
Анджей Сапковский. La Maladie. перевод с польск.
Andrzej Sapkovski.



(Добавить комментарий)


[info]nazrail
2006-10-23 11:38 pm UTC (ссылка)
интересно... ни кто никогда не коментировал эту цитату, предеставляемую мной на их суд, и только один человек спросил: "почему паруса грязные?"

(Ответить)



[ Домой | Написать | Войти/Выход | Поиск | Просмотреть список возможноcтей | Карта сайта ]