|
[Апр. 17, 2016|01:54 am] |
> Легко проверяемая хуйня дичайше заблуждаешься
во-первых, перевод с енг в рус и с рус в енг - это разные вещи
во-вторых, синхронный и асинхронный перевод - это разные вещи
в-третьих, знать язык и знать и понимать передаваемое в нём содержание - это разные вещи
в-четвёртых, в предельном понимании ты даже и русского не знаешь. открыть любую непрофильную литературу и внезапно выясняется, что для тебя там птичий язык
то есть знание языка всегда относительно. главное там не слова, а смыслы, которыми их наделяют
так что думать, что сначала надо выучить весь язык и вот потооооом - это пиздец какая тупь
практис мэйк пёрфект. век живи - век учись. муриканцы и грейт британцы учат аналогично и тоже часто тупят
это я тебе и как пед с профильным направлением говорю |
|